'Pensamientos despeinados'
Stanislaw Jerzy Lec
Traducción de Elzbieta Bortkiewicz y Abraham Gragera
Pre-textos, 2014
232 páginas. 17 euros
Aunque la etimología aliada a la genealogía ya lo augurara -hijo de los barones de Tusch-Letz (y "Letz" en hebreo significa "gracioso" y "aquel que observa e interpreta")-, fueron las circunstancias, su acumulación más bien trágica en una vida corta, las que prepararon a Stanislaw Jerzy Lec para convertirse en uno de los grandes escritores de aforismos del siglo XX: el origen judío y nobiliario, la infancia marcada por la Gran Guerra y el desmembramiento del Imperio Austrohúngaro, la juventud militante en Polonia, la lucha contra los nazis en el maquis, la experiencia del campo de concentración, la emigración a Israel, el rápido regreso a la Polonia estalinista, la censura, el olvido, el paulatino reconocimiento tras la muerte de Stalin, ya en la Polonia de Gomulka. Es decir, de 1909 a 1966, y gracias a salvar el pellejo a veces in extremis, Lec tuvo la oportunidad de afilar en las distintas piedras del totalitarismo del XX un estilo que habiendo nacido de la poesía y la tradición epigramática llegó a alcanzar las más sublimes cotas de la expresión fragmentaria, la del aforismo como concentrado de humor, ironía, inteligencia moral y capacidad de juego con el lenguaje: el arte de Chamfort, Lichtenberg, Nietzsche, Kraus...
(A. Crespo, Málaga Hoy)
No hay comentarios:
Publicar un comentario